[et_pb_section admin_label=”section”]
[et_pb_row admin_label=”row”]
[et_pb_column type=”4_4″][et_pb_text admin_label=”Text”]

Nie som LEN prekladateľka

Volám Radka Frolová a prekladom anglického, nemeckého a českého jazyka sa venujem už od roku 2001. Som rodená Češka dlhodobo žijúci na slovenskom, kde som si osvojila aj slovenčinu.

Dlhé roky som pracovala vo významnej európskej prekladateľskej agentúre, kde som neustále profesne rástla. Preto viem, ako má vyzerať kvalitne odvedená práca na prekladoch a spokojnosť zákazníkov je pre mňa na prvom mieste.

Cudzie jazyky ma pohltili už na základnej škole: najskôr obligátne ruština, ktorú však po nežnej revolúcii rýchlo vystriedala nemčina a neskôr sa pripojila aj angličtina. Po strednej a vyššie odborné ekonomické škole som vyštudovala odbor anglický a nemecký jazyk pre hospodársku a obchodnú sféru na Jihočeské univerzite v Českých Budějoviciach a z oboch jazykov som zložila štátne skúšky. Neustále sa vzdelávam a externe študujem prekladateľstvo a tlmočníctvo na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici.

Mám teda nielen jazykové, ale aj ekonomické vzdelanie a skúsenosti s výučbou cudzích jazykov. Som aktívny členkou Jednoty tlmočníkov a prekladateľov a pravidelne sa zúčastňujem jej seminárov a školení.

BEZPLATNÉ PORADENSTVO

BEZPLATNÉ PORADENTSVO

Ak vám nedokážem pomôcť sama, poradím vám s výberom služby pre váš projekt.

– Odporučím vhodného prekladateľa.

– Podám pomocnú ruku pri výbere tlmočníka.


Pomôžem s výberom “súdneho” prekladateľa alebo tlmočníka.


Martkéta, Vendor Manager, SKŘIVÁNEK s.r.o.:

Pro její jazykové znalosti a spolehlivost byly Radce svěřovány i překlady z a do anglického a německého jazyka pro interní potřeby naší agentury. Na nich potvrdila svou jazykovou kompetenci i znalosti práce s nástroji MS Office. Překlady vždy odevzdala včas.

 

Martin, konateľ, ZARAZ s.r.o.:

„S Radkou sa spolupracuje jedna radosť. Využívame ju na preklady a korektúry češtiny a vždy sme boli spokojní.“

[/et_pb_text][/et_pb_column]
[/et_pb_row]
[/et_pb_section]